Coscienza Svizzera
Coscienza Svizzera - Gruppo di studio e di informazione
Coscienza Svizzera - Gruppo di studio e di informazione

Ritorna

Parlo un'altra lingua ma ti capisco - PUAL

Progetto per l’interscambio e la comprensione fra giovani di lingue diverse

Progetto di Coscienza Svizzera realizzato con la collaborazione della Radiotelevisione svizzera di lingua italiana (RSI) e con il sostegno dell’Ufficio federale della cultura (UFC)

 

Il progetto “Parlo un’altra lingua, ma ti capisco” si estende su un intero anno scolastico. Ogni edizione coinvolge due classi del ciclo medio superiore provenienti da due regioni linguistiche diverse.

Con l’aiuto della cinematografia, del teatro, di strumenti audiovisivi e dei moderni mezzi d’informazione il progetto cerca di incoraggiare le classi a riflettere sulle opportunità e sulle barriere del plurilinguismo e della multiculturalità e a viverle in prima persona attraverso l’interscambio sul terreno e la condivisione online. L’esperienza di convivenza (due campi di una settimana), il lavoro a distanza e la coproduzione di un cortometraggio offrono alle classi l’occasione di conoscere l’altra lingua e l’altra cultura, di sperimentare diversi approcci al tema e di maturare una sensibilità più autentica verso realtà linguistiche e culturali differenti. Il progetto è anche un’occasione di formazione: coadiuvati da specialisti del settore gli studenti possono acquisire competenze nell’ambito della scrittura di sceneggiature, dell’arte cinematografica, della recitazione, del montaggio e delle tecniche di ripresa.


Il progetto si articola in cinque fasi:

  • settembre – ottobre: preparazione in classe e primi scambi e contatti a distanza (sito web, social network, e-mail)
  • ottobre (una settimana): primo campo in una delle due regioni linguistiche; le classi lavorano assieme, frequentano dei workshop diretti da specialisti del settore (recitazione, tecniche di ripresa, scrittura e sceneggiatura, regia, montaggio ecc.) ed elaborano assieme una prima idea di copione; accoglienza in famiglia degli studenti ospiti
  • ottobre - marzo : con l’aiuto di una piattaforma online condivisa le classi lavorano a distanza e perfezionano il copione e la scaletta di produzione; a titolo complementare sviluppano anche iniziative, riflessioni e progetti dedicati al tema del plurilinguismo e postano il materiale prodotto sulla piattaforma condivisa
  • aprile (una settimana): secondo campo nell’altra regione linguistica; le classi, coadiuvate da specialisti, mettono in scena il loro cortometraggio, girano le scene e realizzano un premontaggio; convivono in una struttura o in famiglia
  • estate –autunno: montaggio, postproduzione ad opera di professionisti, presentazione al pubblico e valorizzazione (per es. Festival del cinema giovane Castellinaria di Bellinzona)

Projekt von Coscienza Svizzera realisiert in Zusammenarbeit mit der Radiotelevisione svizzera di lingua italiana (RSI) und mit der Unterstützung vom Bundesamt für Kultur (BAK)

 

Das Projekt “Parlo un’altra lingua, ma ti capisco” dauert ein ganzes Schuljahr. Jedes Mal nehmen zwei Schulklassen der Oberstufe aus zwei unterschiedlichen Sprachregionen teil.

Durch die Filmtechnik, die Schauspielkunst, audiovisuelle Mittel und moderne Kommunikationsträger versucht das Projekt, die Klassen zu ermuntern, über die Chancen und die Hindernisse der Mehrsprachigkeit und der Multikulturalität nachzudenken sowie diese Chancen und Hindernisse durch den Austausch und die Online-Zusammenarbeit persönlich zu erleben. Die Zusammenleben-Erfahrung (zwei gemeinsame Arbeitswochen), die Fernarbeit und die Koproduktion eines Kurzfilmes geben den Klassen die Gelegenheit, die andere Sprache und Kultur kennenzulernen, differenzierte Annährungenwege an das Thema auszuprobieren und eine noch echtere Sensibilität anderen sprachlichen und kulturellen Realitäten gegenüber zu entwickeln. Das Projekt stellt auch eine Ausbildungsgelegenheit dar: Mit der Unterstützung von Fachleuten können die Studenten Kompetenzen in der Drehbuchschreibung, in der Filmkunst , in der Schauspielkunst, in der Montage und in der Aufnahmetechnik erwerben.


Das Projekt gliedert sich in fünf Phasen:

  • September – Oktober: Vorbereitung in der Klasse und erste Austausche und Fernkontakte (Web, Social Networks, E-Mails).
  • Oktober (eine Woche): erste gemeinsame Arbeitswoche in einer Sprachregion; die Klassen arbeiten zusammen, besuchen von Fachleuten geleitete Workshops (Schauspielkunst, Aufnahmetechnik, Drehbuch, Regie, Montage usw.) und erarbeiten zusammen die Grundidee für das Drehbuch; die ortansässigen Studenten nehmen die Schulkollegen aus der anderen Sprachregion zu Gast.
  • Oktober - März: mit Hilfe einer Online-Plattform leisten die Klassen Fernarbeit und vervollkommnen das Drehbuch und die Produktionsübersicht; zur Ergänzung entwickeln sie auch Projekte, Überlegungen und Forum-Diskussionen über das Thema Mehrsprachigkeit und postieren das Material auf die gemeinsame Online-Plattform.
  • April (eine Woche): zweite gemeinsame Arbeitswoche in der anderen Sprachregion; beide Klassen, begleitet und unterstützt durch Fachleute, inszenieren und drehen den Kurzfilm und realisieren eine Vormontage; die Klassen leben in einer gemeinsamen Unterbringung oder in Familien zusammen.
  • Sommer- Herbst: Montage, Nachbearbeitung durch Fachleute, öffentliche Vorstellung und Aufwertung des Projektes und des Filmes (z.B. Festival Castellinaria Bellinzona).

Projet de Coscienza Svizzera réalisé avec la collaboration de la Radiotelevisione svizzera di lingua italiana (RSI) et le soutien de l’Office fédéral de la culture (OFC)

 

Le projet “Parlo un’altra lingua, ma ti capisco” s’étend sur toute l’année scolaire. À chaque édition participent deux classes de l’école secondaire supérieure provenant de deux régions linguistiques différentes. Avec l’aide du théâtre, du cinéma, des médias sociaux le projet essaye d’encourager les élèves à réfléchir sur les opportunités et sur les barrières du multilinguisme et du multiculturalisme et à les expérimenter par eux-mêmes grâce à l’échange et à la collaboration à distance (online). L’expérience de cohabitation (deux semaines de champ), le travail à distance et la coproduction d’un court-métrage offrent aux classes la possibilité de connaître l’autre langue et l’autre culture, d’expérimenter différents approches et de développer une sensibilité plus vraie et mûre pour la langue et la culture des autres. Le projet est aussi une bonne occasion de formation: accompagnés par des professionnels les élèves peuvent acquérir des compétences dans le domaine de la récitation, de la mise en scène, des techniques d’enregistrement, du tournage, du montage etc.


Le projet se déroule sur cinq étapes:

  • septembre - octobre: préparation en classe et premiers contacts à distance (web, social networks, e-mail)
  • octobre (une semaine): première semaine de champ dans une des deux régions linguistiques, ateliers proposés par les professionnels (récitation, maniement de la camera, développement du scénario, régie, mise en scène, montage); conception d’une idée pour le court-métrage; accueil en famille
  • octobre - mars : grâce è une plateforme online partagée les classes travaillent à distance et perfectionnent le scénario; les élèves peuvent élaborer des projets complémentaires et poster la documentation sur la plateforme
  • avril (une semaine): deuxième semaine de champ dans l’autre région linguistique; mise en scène, tournage et avant montage du court-métrage; cohabitation/logement dans une structure ou en famille
  • été - automne: montage, postproduction par les professionnels, présentation au public et valorisation (Festival Castellinaria Bellinzona).

Project da Coscienza Svizzera realisà cun la collavuraziun da la Radiotelevisione svizzera di lingua italiana (RSI) e cun il sustegn da l’Uffizi federal da cultura (UFC)

 

Il project “Parlo un’altra lingua, ma ti capisco” s’extenda sur in entir onn da scola. Mintga ediziun cumpiglia duas classas dal stgalim mesaun superiur che derivan da duas differentas regiuns linguisticas.

Cun agid da l’art cinematografic, dals instruments audiovisuals sco er dals meds d’infurmaziun moderns vul il project encuraschar las classas da ponderar las schanzas e las barrieras dal plurilinguissem e da la multiculturalitad e dad  experimentar questas persunalmain, grazia al barat da la regiun e la cundivisiun online. L’experientscha da la convivenza (dus champs dad in’emna), la lavur a distanza e la coproducziun d’in film curt porschan a las classas l’occasiun d’emprender d’enconuscher l’autra lingua e l’autra cultura, d’experimentar differentas avischinaziuns al tema e da far madirar ina sensibilitad pli autentica envers las differentas realitads linguisticas e culturalas.

Il project è er in’occasiun da furmaziun: cun l’agid da spezialists pon ils students acquistar cumpetenzas sin il sectur da scriver scenaris, da l’art cinematografic, da la recitaziun, da la montascha e da las tecnicas da registraziun.


Il project sa divida en tschintg fasas:

  • settember - october: preparaziun en classa ed emprims barats e contacts a distanza (pagina-web, social network, e-mail)
  • october (in’emna): emprim champ en ina da las duas regiuns linguisticas; las classas lavuran ensemen, frequentan lavuratoris che vegnan manads da spezialists da quel sectur (recitaziun, tecnicas da registraziun, script e scenari, reschia, montascha eav) ed elavuran ensemen in’emprima idea per in scenari; accoglientscha en famiglia dals students ospitants
  • october - mars: cun l’agid d’ina plattafurma online cundividida lavuran las classas a distanza e perfecziuneschan il scenari ed il sboz da producziun; ultra da quai sviluppan ellas er iniziativas, reflexiuns e progets deditgads al tema dal plurilinguissem e mettan il material producì sin la plattafurma cundividida.
  • avrigl (in’emna): segund champ en l’autra regiun linguistica; las classas insceneschan cun l’agid dals spezialists lur film curt, registreschan las scenas e realiseschan ina montascha preliminara; ellas vivan ensemen en ina instituziun/en famiglia.

stad - atun: montascha, producziun posteriura tras ils professiunals e preschentaziun al public (Festival Castellinaria Bellinzona).

Per informazioni e iscrizioni:

Raffaella Adobati Bondolfi
081 284 66 81
lellailario@bluewin.ch
 
 

Gruppo di lavoro per CS:

Raffaella Adobati Bondolfi
(capoprogetto)

Luigi Corfù
(vicepresidente)

 

Fabrizio Fazioli
(ideatore †)

 

Gruppo formatori:

Stefano Ferrari
(regia)

Emmanuel Poully
(recitazione)

Riccardo Degiacomi
(tecnica di ripresa)

Sandro Santoro
(comunicazione e web)

 
Sito ufficiale:

www.parlounaltralingua.ch


Canale video Vimeo:
www.vimeo.com/parlounaltralingua

Edizioni

PUAL - Edizione 2016/17

Mendrisio e Coira

Leggi tutto
PUAL - Edizione 2014/15

Locarno e Liestal

Leggi tutto
PUAL - Edizione 2013/14

Wil, Morges e Dangio

Leggi tutto
PUAL - Edizione 2012/13

Bellinzona e Coira

Leggi tutto
23. Parlo un'altra lingua, ma ti capisco

Un concorso video per ragazzi che parlano lingue diverse

..
..